Иосиф Ольшаницкий



 

15

30.09.07.

 

ИСХОДНЫЕ БУКВЫ СЛУЖЕБНЫХ СЛОВ   

 

Служебные слова, то есть слова из всех частей речи, кроме, пожалуй, лишь имён существительных и глаголов, – первые слова из тех немногих, что составляют основной фонд языка. Это, в основном, самые краткие слова или слова, состоящие из таких слившихся, самых кратких слов. Они встречаются в тексте наиболее часто и, по закону Зипфа, составляют в своей совокупности значительную часть текста, хотя в Орфографическом словаре их доля ничтожно мала. Это – самые характерно русские и древнейшие слова русской речи.

Как это ни странно для профессоров известных университетов и выпускников начальных школ, именно такие слова имеют обычно еврейское происхождение. Это заявление кого-то возмутит. Оно и понятно.

  Вся лингвистика и вся совокупность бесконечного числа «неестественных» наук, с нею связанных, построены на ЮДОФОБСТВЕ.

 

Тема стремительно разрастается, начавшись с упоминания о том, что слово КАК и т.п. происходят от еврейского К, того же смысла. Поскольку, кто-то очень возмутился на своей «мове» этой, разумеется, малоизвестной подробностью, я накопал ещё неожиданно даже для себя самого удивительно много других русских слов, куда вошло всё то же еврейское К, имевшее когда-то лишь значение «как».

 

Разумеется, то же самое оказалось и со звуком Т.

 

Следом пошли и другие русские слова, в которые вошли таким же образом их составные части еврейского происхождения. Таких слов оказалось столь много, что стоит заняться ими в порядке русского алфавита (который, напомню ещё раз, как и все прочие, является подражанием алфавиту еврейскому, при этом именно к нему современный русский алфавит ближе всех).

 

Союз А.

Происходит непосредственно из еврейского артикля в этой огласовке: hA.

Выражение: «А не пошёл бы ты...!» и по-древнееврейски начинается с того же hA, где

ивритское придыхание h в этом артикле, как обычно, почти не слышно. Это А вошло в слово АЛИ, АЛЬ, состоящее из двух составных частей еврейского происхождения.

Ещё раз напомню, что слово АЛЯСКА (А-ЛЬ-ЕСи-КА?), давным-давно уже русское, образовано теми же четырьмя составными частями еврейской этимологии: hA-Ль-ЙэС (ЙэШ)-ХА?  В церковнославянском слове ЕСИ его окончание И глаголов наст. вр. ед. ч. вт. л. заимствовано из иврита в том же значении. (См. об этом, например, в «Утро красит», «Загадки русского Заполярья», «Каша, квас, колбаса»).

 

Частица Б, БЫ.

Вроде бы происходит от глагола БЫТЬ, БЫТИ, имеющее отношение к английской лексике, а не к еврейской. Упомянутое выше еврейское К слилось с частицей БЫ в слово КАБЫ, ныне устаревшее.

 

 

 

Приставка и предлог В.

Происходит от еврейского Б, произносимого взрывчато с различными огласовками, имеющими каждая свой грамматический смысл. Логическую систему огласовок согласных оказалось невозможным заимствовать из иврита в другие языки. Поэтому еврейское Б исказилось в русское В при том же смысловым значении. Звук В, в отличие от Б, легко произносится и без огласовки.

Особо стоит обратить внимание на звук В таких слов как: ВСЕ, ВСЯ, ВСЁ, ВЕСЬ, ВОВСЕ, ВСЕГДА, ВСЮДУ, ВЕЗДЕ, ВСЯКАЯ ВСЯЧИНА.

Они являются производными от слова ВСЕ.

Оно означает на иврите: В ЗЭ, В ЗЭ, В ЗЭ, В ЗЭ «и это, и это, и это, и это» - то есть ВСЕ, как эти еврейские слова купца-рахдонита воспринимались по догадке разнородными туземцами в хазарские времена. Имевшаяся в кириллице буква S, заимствованная из латыни и греческого алфавита, куда она попала из алфавита еврейского, читалась в разных европейских манерах то как З, то как С (русское), например, в таком написании слова BSE буквами старой кириллицы. Отсюда искажение еврейского ЗЕ, еще встречавшееся в древнерусских памятниках письменности в старорусское СЕ, которое теперь встречается лишь как соcтавная часть более длинных слов.

 

 

 

Звук Г в слове ГДЕ.

Полузабытое слово ДЕ оттеняет то, что надо учесть недостоверность сообщения и  проявить сомнение в чем-то. Звук Г здесь – это бывшее «мягкое Г»  В глаголице была буква для такого звука, а в кириллице её уже нет. Этот звук, исчезнувший из русской речи, был подменён твёрдым Г.

Когда-то «мягкое Г» в данном слове  - это бывший артикль h, означающий некоторую конкретизацию.  he-ДЕ? Г-ДЕ?  

В слове ГОРОХ звук Г – тоже бывший еврейский артикль h (h-АРОХ «который ДЛИННЫЙ», в стручках). Старинных слов, начинающихся с А, нет в русском языке. Такой гласный в начале слова был похож на самую типичную огласовку еврейского артикля. Строй русской речи сложился без артиклей, а строй речи болгарской – без падежей, которых нет и в иврите. В русской речи нет ничьих артиклей. Когда-то русские слова вообще редко начинались с простых гласных: У, О, А, Э, Ы. Поэтому в слове ВЫДРА согласный В добавлен к чужеземному ЫДРА (гидра). Эта тварь божья живёт в воде. Иногда заимствованное слово, начинавшееся с простого гласного звука,  достраивалось иным первым в слове согласным, часто звуком Н. Говорят: «У НИХ дома».  «У ИХ дома» имеет иной смысл. Говорят: «У НЕЁ есть бабушка», а не «У ЕЁ есть бабушка», хотя «У ИХ бабки и У ЕЁ внучки» тоже можно сказать, но имея в виду иной смысл.

ЙОТированный звуки: Ю, Ё, Я, Е и, пожалуй, даже И – это не чистые гласные, а созвучия: йУ, йО, йА, йЭ, йЫ.

Для звука Й буква была введена в русскую азбуку Российской академией наук немецкими академиками лишь в 1735 году.  Других академиков там – до дворцового переворота у царского трона в 1740 году - ещё не было. Этот звук считается согласным в еврейском алфавите и обозначается буквой Йод, похожей на апостроф. В России это название искажено в Йот (Немецкий акцент так и слышится – глухое Т вместо звонкого Д в конце слов). Отсюда и термин: ЙОТированные звуки: Ю, Ё, Я, Е.  Раньше их было больше. Еврейское начертание буквы для звука Й вошло в начертание русской буквы под видом значка «кратка» над И. Разумеется, этот типографский значок выгнут так, чтобы он как можно меньше походил на еврейскую букву Йод (Йуд). Однако при письме рукой эта «кратка» пишется так, как удобно, - точно так, как буква Йод еврейского алфавита.

 

 

 

 

 

Утверждение Е или Ё в местных диалектах.

В некоторых местах Малой России говорили вместо слова ДА слово Е или даже Ё, что чем-то похоже на немецкое Ya. Возможно, сказалось и немецкое влияние, но такое Е – это куцее произношение слова ЕСТЬ (ЕСь – от еврейского ЕШ. Буквы: Йуд – Шин, Син).

На разных языках это слово произносят похожим образом. Все они происходят от древнейшего слова - ЙэШ  - в древнейшем языке мира, - в иврите.

Опять подчёркиваю разницу смысла в словах ЯЗЫК и РЕЧЬ. Уже достаточна связную общим смыслом «тянущуюся», ещё дикую цепь всеми искажаемых слов можно уже назвать и РЕЧЬЮ, но ЯЗЫКОМ это можно будет назвать, когда речь станет соответствовать каким-то уже достаточно чётким правилам письменности.

Словом, от которого происходят на разных языках слова со значением ЕСТЬ, является древнееврейское слово ЙэШ (буквы: Йуд – Шин, Син). Тема эта слишком большая, чтобы ею стоило заняться здесь, в кратких заметках по другому поводу.

 

Частица Ж, ЖЕ.

Происходит от еврейского слова ЗЭ (Заын – hЭ) «это». В памятниках русской письменности встречается старорусское слово ЗЕ «это», заимствованное непосредственно из иврита от купцов в хазарские времена. Сегодня от этого ЗЕ сохранились лишь искажения, теперь являющихся лишь составной частью очень многих других слов: СЕГОДНЯ, СЕГО ГОДА, СЕЙЧАС, СЮЮ ЖЕ минуту, СЕЙ, СИЙ,

 СИЯ, СИЁ, СИЕ, от СИХ до СИХ, там и СЯМ, ВСЕ, ВСЯ, ВСЁ, ВЕСЬ, ВСЯКОЕ, ВСЯЧЕСКОЕ, ВСЕГДА, ВСЮДУ, ВЕЗДЕ, по СЮ сторону, НЕСУСВЕТНОЕ, СУТЬ (то, что есть, заслуживающее внимание), СУЩНОСТЬ, СУЩЕСТВА, СУЩЕСТВОВАНИЕ и т.д.

В звучании Ж, ЖЕ производное от еврейского слова ЗЕ вошло составной частью в слова:

УЖЕ, УЖ, УЖО, УЖЕЛЬ, ДАЖЕ, ЕЖЕЛИ, НЕЖЕЛИ, НЕУЖЕЛИ, КАЖДЫЙ, ТОЖЕ, ТОЖ, ТАКЖЕ.

О происхождении буквы Ж в русском алфавите см. в «Загадках Заполярья» по поводу слова «ВОСТОК».

 

Союз И, окончания И, буква И.

Русская лексика, а затем и вообще говоры русской речи происходят из подражания тайным жаргонам хазарских купцов. Их родной речью был иврит. Слова иврита в качестве подсказок в их зашифрованном значении, были подменами слов подразумеваемого. Или это были производные слова, иного звучания, не существующие в правильной ивритской речи. Русский союз И является искажением еврейского союза У (буква Вав) того же значения.  Где-то мне встретился такой же, как в русской речи, союз И в том же значении, что было отмечено автором текста, но в названии чего-то вовсе не на русском языке.

Не является ли немецкий союз UND  («и») с его когда-то гнусавым «-nd»  очень древним следом лексики «десяти колен израилевых», якобы «пропавших» с момента ассирийского пленения более 27-ми веков тому назад. Профессиональный лингвист- исследователь и полиглот Григорий ТУБЕРТ, к моему недоумению, видит в германских языках больше следов иврита, чем я в русском языке.

 

Окончание И глагола в повелительном наклонении заимствовано из иврита.

 

Окончание И имен прилагательных, числительных, причастий и наречий заимствовано из иврита.

 

В наречиях это окончание И (геройскИ) таким и осталось.

 

В грамматических именах мужского рода и причасиях мужского рода к окончанию И добавлен согласный звук Й, чтобы было понятно, - имеется в виду слово, соответствующее вопросу: «Какой?» или «Который?». В слове  другого рода или множественного числа окончание И несколько изменилось, но тоже в манерах языка иврит.

 

Окончание И множественного число тоже заимствованно из иврита. В грамматических именах окончание И (Ы) – это то, что осталось от ивритского окончания ИМ (ЫМ) множественного числа.

 

В русских глаголах настоящего времени их ивритское окончание ИМ в таком виде и осталось (стоИМ, мычИМ).

 

Окончание Е множественного числа существительных (словенЫ - славянЕ, циганЫ – циганЕ) – «высокий штиль», под распрекрасную старину. Хотя окончание Е взято тоже из иврита, но как окончание мн. числа оно происходит вследствие типичной у разных славян мены огласовок: Е – И (Ы). Это хорошо видно при сопоставлении украинских и русских слов. Новые имена существительные в русском языке имеют во мн. ч. ок. Ы (И), а не Е.

Имёна прилагательных полные, производные от имён прилагательных кратких, дополнены этим звуком Е: сильнЫ – сильнЫЕ.

 

Начертание буквы И заслуживает отдельного рассмотрения. Эта буква называлась ИЖЕИ, то есть две И-ЖЕ. Чтобы не привлекать внимание к смыслу ЖЕ в этом названии, ИЖЕИ стали именоваться «И восьмиричное», а ИЖЕ – «И десятичное». Поводом для такого названия послужило использование палочки в римском обозначении чисел натурального ряда иногда и для обозначения очередного десятка. Повод не очень убедительный, но помогал отводить внимание любопытных от еврейской этимологии слов ИЖЕ, ИЖЕИ, ИЖИЦА. Последовательные вопросы были бы слишком нежелательны. Та загадочная буква, что была без этого ЖЕ в своём исходном названии – это самая важная буква еврейского алфавита, - Йод - «мать чтения» семитского письма. Из-за неё невозможно точно скопировать столь идеальный, еврейский алфавит, чтобы это было достаточно приемлемо к русской речи.

 

 Буква Ижеи писалась с прямой перекладиной (Н) между двумя Иже. До этого между ними вообще не было никакой перекладины. Ижеи представляли собой две самостоятельные буквы I -Иже, потому что звук «И», как и большинство звуков произносили без уверенности в выборе огласовки согласных.   Поэтому, слова произносились с дифтонгами и с удлинением гласных. Вследствие этого йотировали произношение гласных почти всегда.

На письме проблемы были ещё сложнее. Каждая «иже» имела три варианта написания:

1.      с точкой над ней,

2.      с двумя точками и

3.      без точек.

В «ижеи» было две самостоятельные «иже». Поэтому каждый умник расставлял, как хотел, точки над ними, подразумевая под этим что-то своё. Каждая простая гласная, которых в азбуке было куда больше, чем сегодня, имела около себя свой «Йот», то есть «Иже». Твёрдый знак и мягкий знак имели около себя своё «Иже», причём иногда перед собой, иногда позади себя. Каждый умник расставлял точки над всеми этими I по своему разумению, предоставляя читающим отгадывать конкретный смысл каждого варианта.

Ни для кого не были писаны правила орфографии. Их не существовало. Авторитетом пользовались малопонятные старые церковные тексты, еще более бессистемные.

Постепенно образцами написания слов и фраз становились бумаги властных персон, чаще всего, пришлых, ещё менее грамотных, чем их писари.

Ни в устной речи, ни, тем более, в письме не было чётких правил, усвоенных всеми. Каждый искажал слова и фразы, кто во что горазд. Общепринятые нормы кое-как выкристаллизовывались очень медленно из подражаний приёмам в относительно редких царских документах.

Царствовали иноземцы. В жилах династии Романовых не было ни капли русской крови. А Иван Грозный говорил: «Мы из Немцы». Больше всего на свете эти немцы - не без оснований - опасались авторитета в народе людей жидовствующих, то есть русских, но опиравшихся на авторитет  еврейских (библейских!) первоистоков начала христианства.

 

Церковный стиль речи и письма отставал от потребностей жизни. Самыми исходными материалами для возникновения русских манер устного общения и письма были еврейские источники – когда-то тайные жаргоны еврейских купцов, а затем церковные материалы, основанные на христианских подражаниях еврейской религиозной культуре.

 

Лев Успенский холуйствовал, прежде всего, перед малограмотным Хозяином, когда восхищался тем, что «Повесть временных лет» (как давно уже понятно, фальшивка – И.О.) написана «прекрасным и правильным древнерусским языком» якобы той эпохи.

 

ЯЗЫКА  «древнерусского» (как и, например, «древненемецкого», «древнефранцузского», «древнеанглийского») вообще никогда не существовало, тем более, правильного и прекрасного. Древнерусская РЕЧЬ, (поначалу невнятная, гнусавая, медленная, всюду и у каждого разная, очень убогая, малопонятная),  пожалуй, уже существовала к концу девятого века, но по-русски тогда пока ещё вообще невозможно было излагать связно и выразительно, а уж тем более, невозможно было записать чьё-либо устное изложение.

Лишь к 19-му веку население России получило столичные нормы «правильного» языка. Сопоставьте с этим хаос тогдашней безграмотности в глухих селениях. А копните на глубину хотя бы еще всего двух-трёх столетий. Во всеобщем речевом хаосе искажений ВСЕГО, никогда не имевшего общего эталона, люди из разных регионов лишь кое-как изъяснялись друг с другом на «языке», назвать который они бы затруднились. На каком «языке» они изъяснялись? На «русьском» или на «белорусьском»? На «малорусьском», «польском», «литовском», «славацком», «славянском», «жидовском», «галицком», «тамбовском», «немецком», «греческом», «волгарьском», «угро-финском», на смеси «французского» с «нижегородским»?????? Называть всё это «диалектами» Великого и Могучего? Чьими ещё землями называть все эти «диалекты»?

Сколько диалектов, говоров и личных искажений имелось в хаосе всей этой мешанины?!

  

Звук К в служебных словах.

Эту тему я разбирал в другой своей статье.

Сейчас я не хочу это ни повторять, ни развивать.

 

Частица ЛЬ, ЛИ, союз ИЛИ, АЛИ, и суффикс Л в глаголах прошедшего времени.

Суффикс Л в глаголах прошедшего времени появилось не так давно. В «Слове о полку Игореве» (написанном, якобы, в конце 12-го века, 800 лет тому назад) его еще нет. Позже это Л появилось. Оно оказалось (на пробу) удачным и вскоре модным суффиксом причастия. В точном переводе  он означал  ВША, ВШУ,  ВШИ (еВШИй).

Частица ЛИ, ЛЬ происходит от еврейского союза Л(у) «если б». Слово Лу, где огласовку У на письме обычно не указывали, сжалось в Л (буква Лямэд). На иврите Л всегда мягкое. Затем это ЛЬ стали произносить в огласовке ЛИ. Ведь Ь – это, по сути, «И краткое».

Слово ИЛИ происходит от еврейского ИЛУ, приблизительно того же смысла, что и ЛУ.

В русской речи слово ИЛИ представляется состоящий из двух частей, каждая из которых до слияния их в одно слово с новым смысловым значением имело (имеет) свой собственный смысл. Отсюда старорусское слово АЛЬ, АЛИ, составленное из двух частей: А-ЛЬ, А-ЛИ. Частица ЛЬ, ЛИ вошла в состав более длинных слов: ЛИБО, ЕСЛИ, УЖЕЛЬ, НЕУЖЕЛИ, ТОЛИ, СТОЛЬКО, СКОЛЬКО, СКОЛЬ, СТОЛЬ, КОЛЬ, КОЛИ, ТОЛЬКО, ТОЛИКА, ЕЖЕЛИ, НЕЖЕЛИ и т.д.

 

 

 

Звук М в окончаниях

Заимствовано в русские глаголы из иврита в том же значении. Еврейское окончание ИМ глаголов множественного настоящего времени числа сохранило гласный И, если в русском слове (бежИМ) окончание под ударением, как и в иврите. В безударном окончании русского слова (пишЕМ) гласный И еврейского окончания изменился в Е. Это Е превратилось и Ё, когда окончание снова оказалось под ударением (пьЁМ, льЁМ, бьЕМ, несЁМ, поЁМ). Замена И на Е естественна. В безударном слоге гласные Е и И на слух неразличимы.

Стоит затронуть пока лишь вскользь тему происхождения русских окончаний в местоимениях и происхождения самих местоимений.

Ивритское окончание ИМ множественного числа используется в русской речи без изменений, но уже в качестве целого местоимения ИМ в косвенном падеже. В иврите нет потребности в падежах уже с глубочайшей древности, но когда-то они и там были. Русская речь зарождалась в шестипадежной среде, простеравшейся от Юго-Запада Европы до Северо-Востока Азии. Лексическим материалом и образцами построения слов и фраз в столь гибридных манерах  подражания тайным жаргонам еврейских купцов хазарской эпохи послужил иврит. Потребовалось очень много разных падежных окончаний. Из ивритских окончаний возникали производные окончания, которые в русской речи приобретали какие-то смысловые значения, не свойственные еврейской речи. Ивритские окончания ИМ и И, слившись, дали местоимение ИМИ (в косвенном падеже), которое, как и местоимение ИМ, стало падежным окончанием грамматических имён. Когда имелась возможность, одно и то же окончание использовалось в разных значениях, понятных из других слов фразы.

В сочетании с предлогами и приставным Н эти ИМ и ИМИ использовались в очередных смысловых значениях: К нИМ, С нИМИ.  В прочих комбинациях это ИМ перестало обозначать только множественное число, - С нИМ.

Разумеется, что при изобретательстве всё новых окончаний и всяческих пробных грамматических форм и оборотов использовались различные огласовки и предогласовки, прежде всего, в подражание еврейским манерам: ЕМУ, К нЕМУ, В нЁМ. (В нИоМ).

Точное смысловое значение множества грамматических «манер» ивритской речи, чаще всего, было непонятно разнородному туземному населению (например, по всему бассейну реки Волги), подражающему манерам речи заезжих купцов-рахдонитов. Тарабарщину друг друга, чаще всего, не понимали когда-то даже разнородные соседние сёла. Самым удобным средством изъяснений в торговле становились попытки использовать кое-как отгаданные словечки из лексики купцов, завозивших дефицитные, потому особо ценные товары, например, металлические предметы. Иврит купцов на пространствах Евразии сыграл, пожалуй, большую роль, чем английский язык в британских колониях лишь через полтора-два тысячелетия.

Вспомнилось вдруг хорошее начало украинской песни «БИЛА МЕНИ МАТЫ». Слово МЕНИ «меня» заимствовано в украинскую лексику из иврита в том же значении и звучании. Многие примеры хочется брать из украинского языка. Похоже, что в этом языке сохранилось больше сходств с ивритом, чем в русском языке. Оно и понятно, – Украина ближе к бывшим центрам Хазарского Каганата. Само слово Украина ближе к ивриту, чем слово Россия, при том отметим, что они оба еврейского происхождения, как и большинство названий, прежде всего, европейских стран.

 

 

Приставка НА, суффикс Н

Заимствована из иврита с иным значением НАПАЛ «пал» (на мою голову), НАПУАХ «напух, напухший». В русской речи, как и в иврите нетипичны две простых гласных подряд, кроме некоторых случаев стыковки приставки и корня (научить). В иврите суффикс АХ – особый случай. В нём согласный имеет предогласовку. В русском языке еврейское НАПУАХ превратилось в НАПУХ.

Стоит ли объяснять неслучайное совпадение смысловых значений суффикса Н в иврите и в русском языке?

 

Междометие,  окончание, приставка и предлог О

Происхождение эмоционального возгласа - О! – ни к какому языку отношения не имеет, как и большинство прочих междометий.

Окончание О – прямое наследие иврита.

В именах существительных и в причастиях мужского рода настоящего времени языка иврит после корня обычно стоит буква Вав. Она читается или В, или О, или иногда У.

Мужской род оканчивается обычно каким-нибудь согласным, а род женский гласным А. Это заимствовано во многие языки, в том числе и в русский язык, где появился ещё и средний род вследствие трудностей определения и на иврите грамматического рода у многих слов. Для среднего рода оказалось удобным использовать еврейское окончание О, которое звучит похоже на гласный А, но и может на еврейский манер дать произношение В, как одно из прочтений еврейской буквы Вав в конце слова. Отсюда и компромиссы – прочтение удвоенных и утроенных Вав: О, ОВ, ОВО, УВО, превращающиеся так же в форманты ОБ, УБ, ОБО, УБО.

Происхождение приставки и предлога О чуть сложнее.

Приставка или предлог Б (буква Бэт, Вэт) в русских говорах стала произноситься мягче: В. На слух это стало восприниматься нееврейским населением хазарских регионов как прочтение буквы Вав. Тогда имеется три варианта прочтения: В, О, У. Каждое из них постепенно приобрело своё смысловое значение, сначала близкое, потом всё более отдалённое.  ( В качестве примера см. в моей статье «Утро красит нежным цветом», прежде всего происхождение слова «утро»). Приставки О и, тем более, У в русской речи не очень древние, как и корни русских слов, начинающихся с этих и остальных простых гласных: У, О, А, Э, Ы.  Русских слов, начинающихся с буквы Ы, по сей день не существует. С буквы Э начинаются только несколько слов, производных от слова ЭТА, которое имеет еврейское происхождение. Оно заимствовано в качестве местоимения, но в иврите грамматическая форма ЭТ  hА(…) местоимением не является. Здесь hA – связующий артикль. В учебнике П. Черных «Историческая грамматика русского языка», Учпедгиз, Москва, 1952 показано насколько нетипичными были в русском языке всего

несколько веков тому назад слова, начинающиеся со звука О. Говорили не «озеро», а «езеро», не «олень, а «елень». В такой старинной форме упоминает их А.С. Пушкин в своих стихах «высоким штилем». Слов на У было ещё меньше.

 

 

Буква П

На букву П начинается больше всего слов Орфографического словаря.

Из них, пожалуй, больше всего слов начинается с приставки ПОД. Она происходит от английского слова FOOТ «нога». Звука Ф не произносили в народе на Руси до середины 19-го века. Звук У для русской речи был когда-то таким же непривычным, как сегодня германоязычные умляуты. То, что по-немецки оканчивалось на глухое Т искажалось русской речью в звонкое Д, и наоборот. В древнерусской речи, невнятной, гнусавой и медленной, гласные в словах обычно произносились дифтонгами в качестве компромиссов при постоянных неясностях того, какой гласный – правильный. Четких правил русской речи ещё очень не хватало. Звуки П и Ф пишутся на иврите одной и той же буквой - Пэй, Фэй. Так сказать, русские манеры изъяснений (ещё даже не речь)

разнородных туземцев Восточной Европы, прежде всего в бассейне Волги, медленно зарождались из подражаний тайным жаргонам еврейских купцов в хазарские времена. Это началось с момента ассирийского пленения десяти колен израилевых в 722 г. до н.э. На Руси в давние и даже в не очень давние времена не произносили ни звука Ф, ни звука У. Поэтому английское FOOT с его множеством значений превратилось в русское ПОД, ставшее предлогом и приставкой, используемой исключительно часто.

 

Предлог С. Частица СЬ, СЯ.

О происхождение предлогов С, СО, ИЗ, ИЗО и приставок С, СО, ИС смотри в моей статье «Утро красит».

Частица СЯ, СЬ – это сокращение слова СЕБЯ. В нем СЕ – это еврейское ЗЭ «это». Суффикс Б происходит от еврейского суффикса В (буква Вав). Понятно, что прочие глагольные формы являются производными от того же местоимения: САМ СЕБЕ, СОБОЙ, САМА, САМО, САМИ, САМИМ, САМОЙ.

 

 

Слова с буквой Т.

О непосредственно  еврейском происхождении русских глагольных окончаний: иТ, еТ, ёТ, уТ, юТ, аТ, яТ и ТИ (ТЬ), в точности заимствованных из иврита в тех же значениях см.  в «Утро красит».

Особо интересно множество слов с буквой Т, еврейского происхождения, в других, служебных частях речи.

По-украински говорят: ОТО хлопчик, ОТА дивчина. Эти местоимения ОТО, ОТА в точности заимствованы из иврита.

По-русски говорят: ЭТА девушка. О происхождении местоимения ЭТА сказано выше. Производные от  ЭТА: ЭТО, ЭТИ, ЭТОТ.  Русское ЭТА и украинское ОТА звучат похоже. В русском языке прижился вариант ЭТА, а вариант ОТА отпал. Поскольку для русской речи нетипично звучание слов, начинающихся со звука Э, для которой и буквы не было в азбуке, в простонародной речи говорили ЕнТА.  Стоит обратить внимание на вставной звук Н. Эта манера искажения заимствованных слов характерна не только для русской речи. Вспомним:  АТЛЕТ, АТЛАнТ, АТЛАС.

Производными от слова ЭТА и др. стали те же слова без нетипичного Э  -  ТЕ, ТА, ТО, ТОТ со всеми их падежными формами.  Две эти группы слов прибрели смысловое различие: ЭТИ – поближе, ТЕ – подальше. Окончание И, Ы (МЫ, ВЫ, ОНИ, УШИ, УСЫ) для множественного числа грамматических имен и местоимений происходит из иврита, - от укорочения еврейского окончания ИМ (ЫМ), котороё для глаголов осталось неизменным.  Это позволило на слух распознавать среди слов русской речи имена и глаголы.    Окончание Е, ныне не типичное для множественного числа, – это старинное искажение упомянутого выше окончания И, как уже сказано, еврейского происхождения.

Слиянием самых коротких служебных слов, в основном еврейского происхождения, образовались новые русские слова, получившие иные смысловые оттенки: ТА, ТАК, ТАКИ, ЭТАК, ЧТО, КТО, ТАКЖЕ, ТОЖЕ, ТАКОВ, ТАКИЕ, ЭТАКИЙ, КОТОРЫЙ, НЕКОТОРЫЙ, ОТТОГО, ПОЭТОМУ, ПОТОМУ, ТАК-ТО, КАК-ТО, ГДЕ-ТО, КТО-ТО КОМУ-ТО ЗАЧЕМ-ТО и т.д. со всеми прочими их грамматическими формам (род, число, падеж). Отбросьте падежные окончания в местоимениях: ТОЙ, ТОГО, ТЕХ, ТОМУ, ТЕМ, ТУ, о ТОМ и остаётся ТОГДА ТОЛЬКО древнееврейское исходное Т.

 

Предлог и приставка У.

О них уже сказано выше. Стоит добавить, что вытягивать губы трубочкой для произношения звука У, сначала в именах собственных и других заимствованных словах, русам когда-то было непривычно, как современным русским произносить немецкие умляуты. В старой кириллице, как и ранее в глаголице, нет буквы для звука У в чистом виде. Был лишь призвук В дифтонге Оу. Позже выделился и чистый звук У в словах русской речи. Начертание буквы этого призвука, а потом и звука звук заимствует с некоторым графическим искажением начертание еврейской буквы для звука АЫн. В европейских языках этого гортанного звука нет. Даже в Израиле он правильно произносится, пожалуй, лишь выходцами из Йемена.

 

Звук Ф.

В деревнях юга России и Украины не везде произносили этот звук даже в 2О-м веке.

Говорили Хведя, а не Федя. Но в кириллице было два буквы для такого звука. Они были предназначены лишь для написания греческих имён в церковных книгах

 

Тоже самое относится к происхождению буквы Ижица (И-же-ца, малая И же), предназначенной когда-то для слов из древнееврейского оригинала в церковных текстах.

Угодливый профессор Петр Черных, приближённый к малограмотному

Корифею Всех Наук Величайшему Гению всех времён и народов, не разобрался с происхождением буквы Ижица во время «свободной лингвистической дискуссии» по причине ужаса, испытываемого перед Родным и Любимым.

 

 

Буква Х.

В европейских алфавитах нет отдельной буквы для этого звука В русскую азбуку этот звук заимствован из альф-бэта еврейского. Начертание Х, получившее в европейских алфавитах иное звуковое значение, представляет собой древнейшее начертание буквы, последней в еврейском алфавите. Там она называется Тав. В греческом алфавите это название исказилась в Тау, поскольку звуки В и У на иврите обозначаются одинаково – буквой Вав.  Слово Тав означает «знак». Такой знак - Х - часто ставили в качестве отметины чего-либо (обычно помечали скот знаком его хозяина). Отсюда слово ТАВРО. Еврейский знак Х – Тав видоизменился в ת В греческом алфавите еврейская  буква Тав потеряло правую часть и стала называться Тау. В латинском заимствовании она потеряла загиб ноги и превратилась в знак Т. Еврейский  алфавит имеет такой знак, но он означает звук Д – звонкий аналог глухого звука Т.

 Буква Х редко бывает в начале давно уже русских слов, но входит а типичные падежные окончания: УХ (двух), йОХ (трёх), АХ (местах), ЕХ (всех)., ИХ, ЫХ (лысых). Эти окончания заимствованы из иврита, но там они - не падежные окончания, поскольку в древнееврейском языке нет падежей (хотя когда-то были падежи и в древнейших диалектах иврита)

Стоит напомнить о еврейском происхождении слова ХОРОШО, особо заметном среди слов основного фонда русского языка. (См. «Утро красит»).

 

Буква Ц.

Звук Ц и начертание буквы Цадэ צ - ц  (с искажением) заимствованы из ивритского алфавита. Как и все согласные после ТФ) русского алфавита чаще встречаются в конце слов. Стоит сказать, что в иноязычных, производных словах звуки Т и Ф подменяют друг друга (рифмы, ритмы, Этиопия, Эфиопия, Теодор, Феодор).

Цепочки замещения согласных в производных словах, циркулирующих между языками, диалектами и говорами,  очень удивительны для человека русскоязычного. Ещё более удивительны на основе этого лавинообразно растущие результаты этимологических поисков. Особенно впечатляют еврейские истоки русской лексики.

 

 Буква Ч.

 В ивритской речи этот звук – иноязычный. Его обозначают буквой Цаде концевое ץ, которое в русской азбуке после всяческих искажений еврейского начертания превратилось в современное Ч.  Этот звук типичен в русской речи. Очень часто он является искажением или типичной заменой других звуков. Примеров искажения еврейских слов слишком много. На них не стоит сейчас задерживаться. Напомню лишь один из них.

Название КЕРЧ - это искажение от сжатого К-ЭРЕЦ , что можно с иврита перевести  как «та страна» (берег той страны, до которой купеческие кораблики из Эрец Исраэль очень долго добирались вдоль правого берега по ходу длительного плавания за три моря). Еврейское К имеет больше значений, чем производное от него русское слово КАК. 

 

 Буква Ш.

Начертание буквы и звук речи заимствованы из еврейского алфавита. Иероглиф этой буквы представляет собой предельно упрощенное обозначение зубов, сквозь щели которых ШШШШипит процеживающийся воздух. Такое обозначение так понравилось славянам, что это еврейское начертание для этой буквы сохранилось и в глаголице, и

в кириллице почти неизменным. Всякие вычурные начертания еврейской буквы Шин, например, ש,  как и столь же стилизованные начертания прочих еврейских букв, не являются  исходными.

Слово ЧТО происходит от сложения двух частей, первая из которых типично русский звук  Ч – это искажённый звук Ш (означающий на иврите приблизительно русское ЧТО, более широко употребляемое, причем слитно с другими словами). Это Ч (бывшее еврейское Ш) хорошо выделяется в падежных формах слов: Ч/ЕГО, Ч/ЕМУ, Ч/ТО, Ч/ЕМ, О Ч/ЁМ.

 

Буква Щ.

Это – одно из излишеств в русском алфавите. Оно есть продукт сумбурной истории русского письма.

Щ – это ШЧ. Лишь малая доля одного процента в Орфографическом словаре русского языка начинается с этой, последней согласной русского алфавита.

 

Буква Ь – «мягкий знак».

Фактически именно это – И краткое. Поэтому и начертание этой буквы представляет собой букву I («И-же») с подвёрнутым нижним концом. По сути Ь – не буква, а один из прочих дополнительных знаков русского письма.  Когда-то их было много больше, чем теперь.

 

Буква Ы.

Когда-то была ещё и буква ЪI. Она обозначала, по-видимому, тот же звук, что и Ы, однако, должно быть, между ними подразумевалось какое-то смысловое различие, поскольку обе буквы встречались в том же тексте. Фактически обе буквы представляют собой сочетание из двух букв. Было ещё и сочетание , называлось ЯТЬ, как и тот ЯТЬ, что с крестиком. В одной фразе встречались оба Ятя.  Следовательно, они обозначали один звук, но какие-то разные смысловые оттенки. В течение долгого времени были попытки всяких писцов умничать, кто во что горазд. Число русских букв разрасталось непомерно. Не все  пробные приемы в русском письме прижились за долгую, сумбурную и мучительную историю его кристаллизации. В нем и по сей день много нелепостей, таких, как десяток всё ещё оставшихся излишних букв.

Профессор Пётр Черных не разобрался и с происхождением букв Ять, и с тем, что означает это странное название. Полагаю, что слово Ять, начинающееся со звука Я, просто означает «хватать».   Такое название эта буква получила потому, что когда-то эта буква обозначала звук, больше похожий на Я, чем на Е или ИЕ, в которые изменилось прежнее звучание. Неопределённость с гласными и неопределённость звучания слов, еще не общепринятых, при зарождении русской речи долгое время была несусветной.

 

Буква Ъ – «твёрдый знак».

Фактически «Ы краткое» - вообще не буква, как и «Мягкий знак». Очередное графическое производное в последовательности: еврейская  Йод – Русская Йот (то есть «И-же», она же «И десятичное») – Мягкий знакТвёрдый знакЯть с палкойЯть с крестиком.

 

Буква Э  («оборотная»).

Была введена немцами Российской академией наук в русское письмо лишь в 1735 году только ради нескольких слов, производных от слова ЭТА, еврейского происхождения. До этого упомянутые слова в виде особого случая писались с буквы Ять. Все  растущее множество гласных букв весьма неопределённого звукового значения имело Йотированные аналоги.  Так в числе, сокращённом  до пяти пар, оно существует и по сей день: У-Ю, О-Ё, А-Я, Э-Е, Ы-И.

 

Буква Ю.

Составлена из двух буквенных знаков кириллицы: Иже и Оу. От второго значок призвука «у» отброшен.

Из всех обозначений Йотированных звуков, знак Йот в начертании остался лишь в трёх буквах Ю, И, Й. 

Все три эти «буквы» имеют нелепые начертания, к которым мы так привыкли.

Знак Ю фактически показывает Йотированное О (когда-то гнусавое), а не У, то есть обозначает звук Ё. Буква Ё была введена Российской академией наук лишь в 1783 году. До этого были серьёзные проблемы с обозначением такого звука.

Знак И (Ижеи, то есть две И-же, две И же) обозначает «Йотированный Йот».

Непонятно, зачем сегодня звук I обозначать дважды, да ещё и с третьим штрихом наискось. Товарищ Ленин, затурканный в беготне первых  дней своей власти, наспех царапнул полстранички и, таким образом, своим непродуманным декретом закончил вековую дискуссию о реформе русского письма.

Вскоре выяснилось:

  • Букву «Ижица» он вообще забыл упомянуть
  • Твёрдый знак Ъ, (как и  мягкий знак Ь тоже) оказался вообще не нужен. Это ведь не буквы, а прочие знаки.
  • Из двух букв – I (иже), И (ижеи) -  выброшена не та буква.

 

Твёрдый знак тут же без всяких декретов отменили де-факто, изъяв из типографий его вместе с ятями под предлогом борьбы с сопротивлением декрету новой власти. Смеяться в условиях красного террора никто тогда не посмел.

Сталин сделал из себя всемирное посмешище на 16-м съезде Партии. Со своими сомнительными 4-мя классами «низшего» русско-грузинского, церковно-приходского «образования» где-то в Грузии он (при его-то акценте) выступил с  научным докладом о будущем языков. После этого реплики по вопросам языкознания стали самыми опасными для жизни любого, кто имел неосторожность пикнуть, не важно, что именно, и где бы то ни было. Мало кто умер в своей постели из слушателей того научного доклада, зачитанного самим товарищем Сталиным. История умалчивает о составителях того текста.

Твёрдый знак тогда без шума вернули в русское письмо. О необходимости дальнейших (после 1917 года) изменений в русском письме с тех пор никто так и не смеет даже заикаться.

 

 

Буква Я

Излишняя. Как и, по меньшей мере, все  4 буквы  обозначения йотированных гласных: Ю, Ё, Я, Е.

 

*     *     *


 
    Поставьте оценку: 
Комментарии: 
Ваше имя: 
Ваш e-mail: 

     Проголосовало: 3     Средняя оценка: 6